Соборные документы
Dec. 11th, 2010 09:21 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Перепост из
klausnick
Влияние священных книг на языкознание
(...) Итоговый документ (Доклад отдела), подписанный замещающим председателя отдела еп. Охтенским Симоном (Шлеевым) - первым у единоверцев! - был заслушан Соборным советом и передан на 163-е общее заседание Собора, состоявшееся 30-го августа (12 сентября) 1918 г. Вот принятый на нем текст:
1. Славянский язык в богослужении есть великое священное достояние нашей родной церковной старины, и потому он должен сохраняться и поддерживаться как основной язык нашего богослужения.
2. В целях приближения нашего церковного богослужения к пониманию простого народа признаются права общерусского и малороссийского языков для богослужебного употребления.
3. Немедленная и повсеместная замена церковнославянского языка в богослужении общерусским или малороссийским нежелательна и неосуществима.
4. Частичное применение общерусского или малороссийского языка в богослужении (чтение Слова Божия, отдельные песнопения, молитвы, замена отдельных слов и речений и т.п.) для достижения более вразумительного понимания богослужения при одобрении сего церковной властью желательно и в настоящее время.
5. Заявление какого-либо прихода о желании слушать богослужение на общерусском или малороссийском языке в меру возможности подлежит удовлетворению по одобрении перевода церковной властью.
6. Святое Евангелие в таких случаях читается на двух языках: славянском и русском или малороссийском.
7. Необходимо немедленно образовать при Высшем Церковном Управлении особую комиссию как для упрощения и исправления церковнославянского текста богослужебных книг, так и для перевода богослужений на общерусский или малороссийский и на иные употребляемые в Русской Церкви языки, причем комиссия должна принимать на рассмотрение как уже существующие опыты подобных переводов, так и вновь появляющиеся.
8. Высшее Церковное Управление неотлагательно должно озаботиться изданием богослужебных книг на параллельных славянском, общерусском или малороссийском, употребляемых в Православной Русской Церкви, языках, а также изданием таковых же отдельных книжек с избранными церковнославянскими богослужебными молитвословиями и песнопениями.
9. Необходимо принять меры к широкому ознакомлению с церковнославянским языком богослужения как через изучение его в школах, так и путем разучивания церковных песнопений прихожанами для общецерковного пения.
10. Употребление церковно-народных стихов, гимнов на русском и иных языках на внебогослужебных собеседованиях по одобренным церковной властью сборникам признается полезным и желательным.
Мой комментарий: Не понимаю, на каком основании считается, что решения принятые на Всероссийском соборе 1917-1918 потеряли силу и не подлежат исполнению, только потому что внешние обстоятельства не позволили это сделать в свое время. На самом деле никто эти решения не отменял, да и не было с тех пор в Российской церкви собрания, чей авторитет мог бы сравниться с авторитетом Собора 1917-1918. Основные документы РПЦ продолжают воспроизводить положения того времени, внося в них произвольные изменения, порой искажающие замысел соборных отцов, но все равно опирающиеся на их решения и формулы. Таким образом основной канонический документ Российской церкви, действующий Устав РПЦ, невозможно сегодня понять, если абстрагироваться от оригинального документа - Положений Собора 1917-1918 -, с которого целые части его просто списаны. Собор 1917-1918 остается на сегодняшний день главным источником церковного права для Российской церкви. Но об этом редко упоминается, и в обсуждении проблем церкви наследие Собора чаще всего игнорируются. Несомненно, многое в решениях того времени требует пересмотра ввиду изменившихся обстоятельств, как внутри самой церкви, так и в обществе и в государстве. Тем не менее, многое в них до сих пор актуально и ценно. Положения Собора не только исторический документ, дошедший до нас из другого времени! Это нормативные тексты, сохраняющие всю силу и требующие внимательного изучения для посильного применения в настоящих условиях. Именно с пересмотра постановлений Собора можно было бы начать решение множества накопившихся вопросов церковной жизни, как, например, вопроса богослужебного языка.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Влияние священных книг на языкознание
(...) Итоговый документ (Доклад отдела), подписанный замещающим председателя отдела еп. Охтенским Симоном (Шлеевым) - первым у единоверцев! - был заслушан Соборным советом и передан на 163-е общее заседание Собора, состоявшееся 30-го августа (12 сентября) 1918 г. Вот принятый на нем текст:
1. Славянский язык в богослужении есть великое священное достояние нашей родной церковной старины, и потому он должен сохраняться и поддерживаться как основной язык нашего богослужения.
2. В целях приближения нашего церковного богослужения к пониманию простого народа признаются права общерусского и малороссийского языков для богослужебного употребления.
3. Немедленная и повсеместная замена церковнославянского языка в богослужении общерусским или малороссийским нежелательна и неосуществима.
4. Частичное применение общерусского или малороссийского языка в богослужении (чтение Слова Божия, отдельные песнопения, молитвы, замена отдельных слов и речений и т.п.) для достижения более вразумительного понимания богослужения при одобрении сего церковной властью желательно и в настоящее время.
5. Заявление какого-либо прихода о желании слушать богослужение на общерусском или малороссийском языке в меру возможности подлежит удовлетворению по одобрении перевода церковной властью.
6. Святое Евангелие в таких случаях читается на двух языках: славянском и русском или малороссийском.
7. Необходимо немедленно образовать при Высшем Церковном Управлении особую комиссию как для упрощения и исправления церковнославянского текста богослужебных книг, так и для перевода богослужений на общерусский или малороссийский и на иные употребляемые в Русской Церкви языки, причем комиссия должна принимать на рассмотрение как уже существующие опыты подобных переводов, так и вновь появляющиеся.
8. Высшее Церковное Управление неотлагательно должно озаботиться изданием богослужебных книг на параллельных славянском, общерусском или малороссийском, употребляемых в Православной Русской Церкви, языках, а также изданием таковых же отдельных книжек с избранными церковнославянскими богослужебными молитвословиями и песнопениями.
9. Необходимо принять меры к широкому ознакомлению с церковнославянским языком богослужения как через изучение его в школах, так и путем разучивания церковных песнопений прихожанами для общецерковного пения.
10. Употребление церковно-народных стихов, гимнов на русском и иных языках на внебогослужебных собеседованиях по одобренным церковной властью сборникам признается полезным и желательным.
Мой комментарий: Не понимаю, на каком основании считается, что решения принятые на Всероссийском соборе 1917-1918 потеряли силу и не подлежат исполнению, только потому что внешние обстоятельства не позволили это сделать в свое время. На самом деле никто эти решения не отменял, да и не было с тех пор в Российской церкви собрания, чей авторитет мог бы сравниться с авторитетом Собора 1917-1918. Основные документы РПЦ продолжают воспроизводить положения того времени, внося в них произвольные изменения, порой искажающие замысел соборных отцов, но все равно опирающиеся на их решения и формулы. Таким образом основной канонический документ Российской церкви, действующий Устав РПЦ, невозможно сегодня понять, если абстрагироваться от оригинального документа - Положений Собора 1917-1918 -, с которого целые части его просто списаны. Собор 1917-1918 остается на сегодняшний день главным источником церковного права для Российской церкви. Но об этом редко упоминается, и в обсуждении проблем церкви наследие Собора чаще всего игнорируются. Несомненно, многое в решениях того времени требует пересмотра ввиду изменившихся обстоятельств, как внутри самой церкви, так и в обществе и в государстве. Тем не менее, многое в них до сих пор актуально и ценно. Положения Собора не только исторический документ, дошедший до нас из другого времени! Это нормативные тексты, сохраняющие всю силу и требующие внимательного изучения для посильного применения в настоящих условиях. Именно с пересмотра постановлений Собора можно было бы начать решение множества накопившихся вопросов церковной жизни, как, например, вопроса богослужебного языка.
no subject
Date: 2010-12-11 08:13 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2010-12-11 09:16 pm (UTC)Однако Вы вновь говорите о "решениях", по которым мы должны начать жить. Не было общецерковных решений, касающихся языка; были только предложения, так и не получившие силу церковного постановления. Кроме частного разрешения, данного м.Сергием с разрешением же - а не указанием - другим архиереям, если найдут это нужным, дозволять то же.
no subject
Date: 2010-12-11 09:33 pm (UTC)