Своими впечатлениями делятся его участники - Татьяна и Кирилл Соллогубы
Татьяна Соллогуб: Съезд прошел очень хорошо. Он длился целых три дня - пятница, суббота, воскресенье. Движенцы приехали не только из Парижа, некоторые с детьми. Мы тоже поехали со своими. Всего собралось человек 60.
Молодежи было немного, т.к. тема (Наследие Поместного Московского собора 1917-1918 гг.) для них трудна и не очень понятна. Они пока не готовы ее обсуждать.
Старшие же решили, что эта тема важна, и разослали приглашения по электронной почте всем, кто считает себя членами движения. Это впервые, раньше мы сообщали письменно обычной почтой. Из России в работе съезда участвовал о. Павел Адельгейм, которого мы специально пригласили. Он открыл съезд своим докладом, очень длинным, очень интересным и очень серьезным. А вечером во время встречи с ним была возможность задать вопросы не только по докладу, но и личные, и о положении в России в целом.
Кирилл Соллогуб, председатель ACER-MJO (РСХД): Поместный Московский собор - очень важная тема для архиепископии и для нашего движения. Т.к. мы ощущаем себя детьми этого собора. Устав, по которому мы живем - это устав, принятый в соответствии с решениями собора. В архиепископии и в движении мы живем духом соборности, с такой силой явленным на этом соборе. В какой-то мере можно сказать, что этот собор был «принят» в нашей архиепископии благодаря, в частности, митрополиту Евлогию и другим людям, которые принимали участие в работе Собора, как А.В. Карташев или о. Сергий Булгаков. Мы считаем, что о соборе нужно рассказывать - обсуждать материалы, соборные дискуссии. Это важно для всей церкви.
О. Павел Адельгейм делал доклад на русском языке об итогах 90-летнего пути Российской Церкви от Священного Собора 1918 г. Его переводили. В общей сложности это заняло три часа. Это было интересно, но трудно.
На съезде было около 60 человек, много священников - о. Сергий Соллогуб, о. Христоф Д'Алоизио, о. Даниил Кобаньолс, о. Андрей Фортунатто, о. Павел Адельгейм. О. Павел предстоял в пятницу на вечерне. А на воскресной литургии предстоял владыка Гавриил (де Вильдер). Он впервые не просто посетил съезд - он участвовал в его работе все три дня, общался. Присутствие владыки Гавриила на съезде - очень важно и для нас, и для него. Он сам был очень вдохновлен и просил приглашать его почаще.
В субботу утром выступил с докладом Никита Алексеевич Струве, который накануне вернулся из Москвы с конференции Преображенского содружества «Духовное противостояние пустоте в церкви и обществе». Его присутствие на съезде было важно, т.к. он один из старших участников движения и знаток истории Собора и предсоборного процесса.

Мы с о. Христофом всегда стараемся предложить съезду что-то новое. В этот раз все вместе читали Евангелие Святого Апостола и Евангелиста Иоанна и между чтениями отрывков из этого Евангелия пели церковные песнопения. А потом о. Христоф проповедовал. Всем понравилось.
О. Павел приехал в Париж до съезда, была возможность пообщаться с ним лично. В четверг в Брюсселе он читал лекцию в институте св. Иоанна Богослова, которым руководит о. Христоф Д'Алоизио. Потом они уже вместе приехали на съезд.
Съезд проходил в местечке Луази, к северу от Парижа. Мы стараемся сейчас проводить съезды не в Париже. Движение откликается на предложения приходов. Мы стараемся выезжать. Вот, провели три дня в Луази. Те, кто участвуют в работе съезда, оплачивают свое проживание самостоятельно. Но в исключительных случаях оказываем помощь. Для встречи заранее подыскивается место, чтобы там можно было и жить, и служить. Это бывает хлопотно.
Последнее время съезд движения происходит дважды в год: осенью и весной. Нынешний был осенним, следующий планируется в мае. Может быть, мы не будем весной проводить отдельный съезд движения, т.к. в мае пройдет съезд Западно-Европейского братства. В прошлый раз братство собиралось в Бельгии три года назад, там был и о. Георгий Кочетков. Это очень представительное мероприятие, в нем участвует до 700 человек. Активные движенцы одновременно и члены Западно-Европейского братства, они участвуют в подготовке и одного, и другого.
Теперь, после съезда в Луази, нам хотелось бы подробнее познакомиться с обсуждением тех проблем, которые выносились на Московский собор 1917-18 гг. Мы даже хотели читать материалы. Но трудность в том, что мало кто читает по-русски. Необходимо перевести хотя бы некоторые тексты на французский, чтобы с ними познакомилось как можно больше людей. Это может быть новым направлением нашей работы: перевод важнейших церковных документов на французский язык.
Газета "КИФА"
( Read more... )