Entry tags:
Соборные документы
Перепост из
klausnick
Влияние священных книг на языкознание
(...) Итоговый документ (Доклад отдела), подписанный замещающим председателя отдела еп. Охтенским Симоном (Шлеевым) - первым у единоверцев! - был заслушан Соборным советом и передан на 163-е общее заседание Собора, состоявшееся 30-го августа (12 сентября) 1918 г. Вот принятый на нем текст:
1. Славянский язык в богослужении есть великое священное достояние нашей родной церковной старины, и потому он должен сохраняться и поддерживаться как основной язык нашего богослужения.
2. В целях приближения нашего церковного богослужения к пониманию простого народа признаются права общерусского и малороссийского языков для богослужебного употребления.
3. Немедленная и повсеместная замена церковнославянского языка в богослужении общерусским или малороссийским нежелательна и неосуществима.
4. Частичное применение общерусского или малороссийского языка в богослужении (чтение Слова Божия, отдельные песнопения, молитвы, замена отдельных слов и речений и т.п.) для достижения более вразумительного понимания богослужения при одобрении сего церковной властью желательно и в настоящее время.
5. Заявление какого-либо прихода о желании слушать богослужение на общерусском или малороссийском языке в меру возможности подлежит удовлетворению по одобрении перевода церковной властью.
6. Святое Евангелие в таких случаях читается на двух языках: славянском и русском или малороссийском.
7. Необходимо немедленно образовать при Высшем Церковном Управлении особую комиссию как для упрощения и исправления церковнославянского текста богослужебных книг, так и для перевода богослужений на общерусский или малороссийский и на иные употребляемые в Русской Церкви языки, причем комиссия должна принимать на рассмотрение как уже существующие опыты подобных переводов, так и вновь появляющиеся.
8. Высшее Церковное Управление неотлагательно должно озаботиться изданием богослужебных книг на параллельных славянском, общерусском или малороссийском, употребляемых в Православной Русской Церкви, языках, а также изданием таковых же отдельных книжек с избранными церковнославянскими богослужебными молитвословиями и песнопениями.
9. Необходимо принять меры к широкому ознакомлению с церковнославянским языком богослужения как через изучение его в школах, так и путем разучивания церковных песнопений прихожанами для общецерковного пения.
10. Употребление церковно-народных стихов, гимнов на русском и иных языках на внебогослужебных собеседованиях по одобренным церковной властью сборникам признается полезным и желательным.
Мой комментарий: Не понимаю, на каком основании считается, что решения принятые на Всероссийском соборе 1917-1918 потеряли силу и не подлежат исполнению, только потому что внешние обстоятельства не позволили это сделать в свое время. На самом деле никто эти решения не отменял, да и не было с тех пор в Российской церкви собрания, чей авторитет мог бы сравниться с авторитетом Собора 1917-1918. Основные документы РПЦ продолжают воспроизводить положения того времени, внося в них произвольные изменения, порой искажающие замысел соборных отцов, но все равно опирающиеся на их решения и формулы. Таким образом основной канонический документ Российской церкви, действующий Устав РПЦ, невозможно сегодня понять, если абстрагироваться от оригинального документа - Положений Собора 1917-1918 -, с которого целые части его просто списаны. Собор 1917-1918 остается на сегодняшний день главным источником церковного права для Российской церкви. Но об этом редко упоминается, и в обсуждении проблем церкви наследие Собора чаще всего игнорируются. Несомненно, многое в решениях того времени требует пересмотра ввиду изменившихся обстоятельств, как внутри самой церкви, так и в обществе и в государстве. Тем не менее, многое в них до сих пор актуально и ценно. Положения Собора не только исторический документ, дошедший до нас из другого времени! Это нормативные тексты, сохраняющие всю силу и требующие внимательного изучения для посильного применения в настоящих условиях. Именно с пересмотра постановлений Собора можно было бы начать решение множества накопившихся вопросов церковной жизни, как, например, вопроса богослужебного языка.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Влияние священных книг на языкознание
(...) Итоговый документ (Доклад отдела), подписанный замещающим председателя отдела еп. Охтенским Симоном (Шлеевым) - первым у единоверцев! - был заслушан Соборным советом и передан на 163-е общее заседание Собора, состоявшееся 30-го августа (12 сентября) 1918 г. Вот принятый на нем текст:
1. Славянский язык в богослужении есть великое священное достояние нашей родной церковной старины, и потому он должен сохраняться и поддерживаться как основной язык нашего богослужения.
2. В целях приближения нашего церковного богослужения к пониманию простого народа признаются права общерусского и малороссийского языков для богослужебного употребления.
3. Немедленная и повсеместная замена церковнославянского языка в богослужении общерусским или малороссийским нежелательна и неосуществима.
4. Частичное применение общерусского или малороссийского языка в богослужении (чтение Слова Божия, отдельные песнопения, молитвы, замена отдельных слов и речений и т.п.) для достижения более вразумительного понимания богослужения при одобрении сего церковной властью желательно и в настоящее время.
5. Заявление какого-либо прихода о желании слушать богослужение на общерусском или малороссийском языке в меру возможности подлежит удовлетворению по одобрении перевода церковной властью.
6. Святое Евангелие в таких случаях читается на двух языках: славянском и русском или малороссийском.
7. Необходимо немедленно образовать при Высшем Церковном Управлении особую комиссию как для упрощения и исправления церковнославянского текста богослужебных книг, так и для перевода богослужений на общерусский или малороссийский и на иные употребляемые в Русской Церкви языки, причем комиссия должна принимать на рассмотрение как уже существующие опыты подобных переводов, так и вновь появляющиеся.
8. Высшее Церковное Управление неотлагательно должно озаботиться изданием богослужебных книг на параллельных славянском, общерусском или малороссийском, употребляемых в Православной Русской Церкви, языках, а также изданием таковых же отдельных книжек с избранными церковнославянскими богослужебными молитвословиями и песнопениями.
9. Необходимо принять меры к широкому ознакомлению с церковнославянским языком богослужения как через изучение его в школах, так и путем разучивания церковных песнопений прихожанами для общецерковного пения.
10. Употребление церковно-народных стихов, гимнов на русском и иных языках на внебогослужебных собеседованиях по одобренным церковной властью сборникам признается полезным и желательным.
Мой комментарий: Не понимаю, на каком основании считается, что решения принятые на Всероссийском соборе 1917-1918 потеряли силу и не подлежат исполнению, только потому что внешние обстоятельства не позволили это сделать в свое время. На самом деле никто эти решения не отменял, да и не было с тех пор в Российской церкви собрания, чей авторитет мог бы сравниться с авторитетом Собора 1917-1918. Основные документы РПЦ продолжают воспроизводить положения того времени, внося в них произвольные изменения, порой искажающие замысел соборных отцов, но все равно опирающиеся на их решения и формулы. Таким образом основной канонический документ Российской церкви, действующий Устав РПЦ, невозможно сегодня понять, если абстрагироваться от оригинального документа - Положений Собора 1917-1918 -, с которого целые части его просто списаны. Собор 1917-1918 остается на сегодняшний день главным источником церковного права для Российской церкви. Но об этом редко упоминается, и в обсуждении проблем церкви наследие Собора чаще всего игнорируются. Несомненно, многое в решениях того времени требует пересмотра ввиду изменившихся обстоятельств, как внутри самой церкви, так и в обществе и в государстве. Тем не менее, многое в них до сих пор актуально и ценно. Положения Собора не только исторический документ, дошедший до нас из другого времени! Это нормативные тексты, сохраняющие всю силу и требующие внимательного изучения для посильного применения в настоящих условиях. Именно с пересмотра постановлений Собора можно было бы начать решение множества накопившихся вопросов церковной жизни, как, например, вопроса богослужебного языка.
no subject
no subject
Т.е. богослужение на русском или украинском языках на сегодняшний день в храме легитимно при условии благословения архиерея. Вроде всё просто, но чего-то я так и не понимаю... :)
no subject
no subject
no subject
Однако Вы вновь говорите о "решениях", по которым мы должны начать жить. Не было общецерковных решений, касающихся языка; были только предложения, так и не получившие силу церковного постановления. Кроме частного разрешения, данного м.Сергием с разрешением же - а не указанием - другим архиереям, если найдут это нужным, дозволять то же.
no subject