Да? Вообще-то славянский текст - перевод с Септанты, которая является переводом с еврейского. В Септанте: φωνὴ αὔρας λεπτῆς (голос тонкого ветерка). Не уверен, что это место нужно чувствовать загривком :) Так или иначе, качество перевода больше говорит о качестве переводчика, чем о качестве языка, на который сделан перевод...
Re: :)
Так или иначе, качество перевода больше говорит о качестве переводчика, чем о качестве языка, на который сделан перевод...